Aşağı Homurlu Köyü Facebook sayfamızda başlatmış olduğumuz "KÖYÜMÜZÜN ŞİVELERİ"adlı 9 Nisan 2012 yazımız:
"Değerli Aşağı Homurlu Sakinleri: Bu başlık altında kasabamızda konuşulan ve kasabamıza ait olan şiveleri ekleyelim. Çocukluk yıllarımızdan kalma anılarımızı paylaşalım. Herkes aklına gelen kelime ve cümleleri yazsın. Biriken yazıları derleyip sitemizde yayınlayacağım. [Örn:" Aşağı Homurlu Köyü demiş ki: Kele baaacııııımm." Herkesin katkısı olacağını düşünüyorum. Açılışı 3-5 örnekle ben başlatayım. "
Şimdi söz verdiğimiz gibi yayınlıyoruz. Katılıp destek olan sakinlerimize teşekkür ederiz.
Katılımcı Kişiler.......Şiveler
İsmail BİLİR : Obbuuyaaaaşı.
İsmail BİLİR : Baçalar belleniyor. Kelilere gısgalar sohulmuş.
İsmail BİLİR : Mabiyen
Gülsüm Kütük : Gayyriii
·
Hasan Sarı : otacçinin adamı
İsmail BİLİR : Yarın garaburuna inek gütmeye gidiyok. Anam bükümümeme 1 hyıar, 2 yumurta haşlaması koymuş
Gülsüm Kütük : Birkişiye bir şey alırken gaybetine aldım deriz
İsmail BİLİR : Yağlamaçlı dürümü özleyen var mı?
İsmail BİLİR : Garıklara suvan ektik.
Gülsüm Kütük : Kele bacımmmm
İsmail BİLİR : Temekleri çıkaralım, daha yün yıhamaya gidecaaakkk.
İsmail BİLİR : Bu adamın sırrı berkimiş.
İsmail BİLİR : Çok dıhhıızz bir adam.
Fadime Arslan : yoldaşım
İsmail BİLİR : ötaaçenin daarmeni
İsmail BİLİR : İnekler bunelek duttu.
Ali Gülmez : ta dey daha
Mehmet Ali Öz : o biyaşı kele bacım
Mehmet Ali Öz : : norecakÇevirisine Bak
Ali Gülmez : obiyaşı
Fadime Arslan : yazla pala atta oturak
İsmail BİLİR : Yarın şaaare gidecaaak. Mal bazarına bir bahalım. Sonra geliriz.
İsmail BİLİR : Soyunda olan dırnaaaanda getirirmiş.
Fadime Arslan : deliye hergün bayram
Fatih Durgun : damın duluu
İsmail BİLİR : Yiiigeenim sen gelme.
Fatih Durgun : baaçaya gidiyohla
İsmail BİLİR : Ecimgile gidiyok. Arabaşı içecaaak.
İsmail BİLİR : Eliyin körü.
Gülsüm Kütük : Bacı öncütle Temek çıkarım
Fadime Arslan : aslan akmaz bal kokmaz kokarsa ayran kokar aslı yogurt
İsmail BİLİR : Ekmaaanen yiii. Gaşıkla doymaaannn.
Fatih Durgun : yaarnı arımış bahhele
İsmail BİLİR : Sobayı gaydın mı aşaama dayıngil gelecek.
Fadime Arslan : deliyinen salaktan meyve bitmez sögudünenen kavaktan
İsmail BİLİR : Yaaarnıma bir aaaarı çöktü ki heç sorma kele bacım.
Fatih Durgun : deepii godummu yıharım bahh
Gülsüm Kütük : O na kuluç derler
Gülsüm Kütük : Kuppur komelim tandır kulüne
Fadime Arslan : geveri butarafa çevir ulaan
Fatih Durgun : eci
Fatih Durgun : garaharaÇevirisine Bak
Fatih Durgun : öövvv
Fatih Durgun : zopa
Fatih Durgun : baaça
Gülsüm Kütük : Çökelik
Fatih Durgun : deaalmi la
Gülsüm Kütük : Ebe
Gülsüm Kütük : Emmiii
Fadime Arslan : nörüyon bibi
Gülsüm Kütük : : Gelin bacııı
Ali Gülmez : uşak
Fatih Durgun : gırmızı
Fatih Durgun : gara baldırcan
Fatih Durgun : yema yirikÇevirisine Bak
Aşağı Homurlu Beldesi : kele bacı gitti gızey
Fatih Durgun : gıda oyna
Fatih Durgun : dayzaÇevirisine Bak
Fatih Durgun : diyazaÇevirisine Bak
Fadime Arslan : kukucu alda çideme gidek loo
Fatih Durgun : millonÇevirisine Bak
Fatih Durgun : geveri dutduu
Aşağı Homurlu Beldesi : bibi
Aşağı Homurlu Beldesi : gavur tohumu
Fatih Durgun : sobe oyunundan gük
Aşağı Homurlu Beldesi : sobayı gay
Fatih Durgun : uşaa azıddıı
İsmail Aras : Elice=tava
Darenber(darçember)=çekirdek
Kırmızı=domates
Obiyaşi=obaya karşı
Irbık=ibrik
İsmail BİLİR : Hepsi birbirinden güzel. Teşekkürler.
Zafer Maraşlı :sındı=makas bıyak(h)=azönce bıldır=geçen yıl
Zafer Maraşlı : : kelt nedir bilen yazsın
İsmail BİLİR : Kelt: M.Ö 200 lü yıllarda bir kolu da Ankara dolaylarında ve çevre illerde yaşamış bir kavimdir. Galatlar olarakta bilinir. Bizim kelt dediğimiz yer, kasabamızın doğusuna düşen kısma verilen bu isimde belki bu kavimle ilgili olabilir. Kelt kavmini daha yakından tanımak için KARTAL filmini izlemenizi tavsiye ederim.
Mustafa GÜNEŞ : Pendiri kussukle eniyi emine bibim kussuklerdi
Mustafa GÜNEŞ : Sen kucuksun somunlu durumun hikayesini babanasor
İsmail BİLİR : cuvara(sigara) al da gel.
İsmail BİLİR : Nöörüyon, neeediyon, neregeeeediyon, nassın vb.
İsmail BİLİR : Ötöööönler de bize geldi. [Geçenlerde bize geldi. Geçmiş zaman için kullanılır.]
İsmail BİLİR : Galeverli. [Bir sülaleye verile isimdir. İsmini Galever ağılından alır.]
İsmail BİLİR : Naaziyo (ne gezer)
İsmail BİLİR : Haasıysa (hangisiyse) bize gelecek. ;)
İsmail BİLİR : Hüss (sus) sen konuşma.
İsmail BİLİR : İnsan künde künde(günde günde) söylemez ki yaw...
İsmail BİLİR : Çalhama(ayran) yapta içek.
İsmail BİLİR : Bana da duvaa (dua) et yigenim..
İsmail BİLİR : Maarsem (meğerse) dün bize gelmiş.
İsmail BİLİR : Neebim (ben bilmem) ben yahu.
İsmail BİLİR : Babam baaa cırnavıt (kara lastik) aldı.
İsmail BİLİR : "Aşağı Homurlu olupta kara lastik giymeyen yoktur herhalde...."
İsmail BİLİR : Baaa bah baaaa. Aaazını ayırma saa sooola. Depinmeyin yerinizde aadam ahıllı durun ;)
İsmail BİLİR : Şıvgaa geliyoo bah şııvgaaa. Dooru dürüz durun.
İsmail BİLİR : Araba badanaja(patinaj) düştü.
İsmail BİLİR : Elleham. (Herhalde)
İsmail BİLİR : Bizim köpek yazlıhdan(balkon) gene şipbidi (terlik) mi ***ürmüş gördün mü? ;)
İsmail BİLİR : Köm (Koyun ağılı)
İsmail BİLİR : Şemşaamber (Ayçiçeği)
Mustafa GÜNEŞ : Sindiynan kesdim donumu
Mustafa GÜNEŞ : Sadrazem yedinmi.
İsmail BİLİR : Bir çömçe(kepçe) çorba.
İsmail BİLİR : Hüston (Fistan).
İsmail BİLİR : Aaazıma ökenme(konuşmayı taklit) bir daha.
İsmail BİLİR : Bissaaale (bir kaç saat sonra) dooru(doğru) sııııır(sığır) gelecek.
İsmail BİLİR : Babamın aldığı soğukguyu ( kara lastik ayakkabı, cırnavıt) yırtıldı.
İsmail BİLİR : Elliksiz(toplumdan uzak kalan) kişi.
İsmail BİLİR : Garipsemek (özlemek).
Mustafa GÜNEŞ : Uckurum kacti
Mustafa GÜNEŞ : Bence anadolu daki butun insanlar turkler kurt ler aleviydi yavuz sultan selim den korktularii icinn gerisi tartisilir
Mustafa GÜNEŞ : Hedik pisirdik bibi
Mustafa GÜNEŞ : Ben butun asagi homurlularin bir senlik yapmasini istiyorum ve bu senlike herkesin gelmesini durumu iyi olmayanlarada homurluda biryardim fonu kurulmasini zeki cocuklarin buyardimla okutulmasini diliyorum haydi asagi homurlular gelin bir yardim fonu kuralim isminide sehit osman savran bolukbasi koyalim
Mustafa GÜNEŞ : Asagi homurlu birnci kuymak senligi
Mustafa GÜNEŞ : Bir yigit yatiyo huymanin altinda
İsmail BİLİR : Yaaamır yağmadı giddi.
Bekir Ile Kadem Durgun : nicoldu eski günler nerede anlamında
İsmail BİLİR : Haremzede: yaramaz çocuklar için kullanılan bir kelime. Haram yiyen insana da denir.
İsmail BİLİR : Arhaç: Eskiden koyunların yattığı yere verilen isim.
İsmail BİLİR : Kömüş: Durmadan yiyen kişi.
İsmail BİLİR : Gıran giresice: Birine kızmak.
İsmail BİLİR : Kösnü ( Tarla sıçanına verilen isim.
İsmail BİLİR : Tosbaaa: Kaplumbağa.
İsmail BİLİR : Sekmen: Merdivenin basamakları.
İsmail BİLİR : Zıbarda yat.
İsmail BİLİR : Aklı sehlek
İsmail BİLİR : Keyveni: Aşçı
İsmail BİLİR : Zivir zivir gezmek.
İsmail BİLİR : cıbır kafalı.
İsmail BİLİR : Yüzün abbaaa olmuş (beyaz)
İsmail BİLİR : Culluh: Hindi.
İsmail BİLİR : Cücük: civciv.
İsmail BİLİR : Malamat: Rezil rüsva olmak.
İsmail BİLİR : Mazarat: Çok yaramaz.
İsmail BİLİR : Aravantı: Eli boş.
İsmail BİLİR : Horanta: Ailece.
İsmail BİLİR : Aleşmek: Eğlenmek, vakit geçirmek.
İsmail BİLİR : Sınarımız: Çevre, eş dost.
İsmail BİLİR : Garaaamet: İftira.
İsmail BİLİR : Elbiz: Örümcek ağı.
İsmail BİLİR : Dünemek: Tavuk horoz v.b. hayvanların uykuya geçmesi.
İsmail BİLİR : Hoooma büyük: Boynu kalın.
İsmail BİLİR : Goooşmak: İneklerin yavrulama zamanının gelmesi.
İsmail BİLİR : Soyhasına galasıca.
İsmail BİLİR : Beni gendine çatma.
İsmail BİLİR : Bir soluh gideyim.
·
İsmail BİLİR : Bu armut ulumuş.
İsmail BİLİR : Ebe: Babaanne, Eci: Anneanne, Dayza: Teyze.
İsmail BİLİR : Bibi: Hala
İsmail BİLİR : Bu yıl firik yidik: Buğday ütmek.
İsmail BİLİR : Beni avara (meşgul) etme.
İsmail BİLİR : Hedik: Kaynamış buğday.
İsmail BİLİR : Sohu dövmek.
İsmail BİLİR : El ile Avrat (Köyümüzdeki haneleri bulmak için yapılan bir yarışma - oyun) 3 kız, 5 oğlan el ile avrat 2 kütmek? gibi....
İsmail BİLİR : Diş görmek (rüya).
İsmail BİLİR : Az az buz at bana bir erkek buzağı at: (Doğum yapacak ineğin altına diş atılırdı)
İsmail BİLİR : Masinmek: Ciddiye alma.
İsmail BİLİR : Öhlez: Zayıf , içi boş ve küçük ( buğdaylar öhlez).
İsmail BİLİR : Tungalla: Yuvarlanmak.
İsmail BİLİR : Silgi: Havlu
İsmail BİLİR : Kömüş: Obur
İsmail BİLİR : Cıncık: Cam.
İsmail BİLİR : Gööö: Mavi.
İsmail BİLİR : Guvalmak: Şişmek, övünmek.
İsmail BİLİR : Mahiniyet: Römork.
İsmail BİLİR : Çalah: Kelek.
İsmail BİLİR : Sıthınan: Enine boyuna, iyice.
İsmail BİLİR : Yiğni: Hafif.
İsmail BİLİR : Çeşi Kırık: Dengesiz.
İsmail BİLİR : Nişarat: Şımarık.
İsmail BİLİR : Peşgir: Havlu.
İsmail BİLİR : Evirağaç: Saç oklavası.
İsmail BİLİR : Oruç vermek: Küçük çocuklareı oruca alıştırmak için küçüklerin orucunu bir büyüğüne vermesi ve karşılığında hediye alması. Köyümüzün adetlerindendi.
İsmail BİLİR : Zöhür: Sahur.
İsmail BİLİR : Süt ebesi: Yoğurt mayası.
İsmail BİLİR : Essah: Gerçek.·
İsmail BİLİR : Baldırcan: Patlıcan.
İsmail BİLİR : Üvez: Sivri sinek, mucuk.
İsmail BİLİR : Gül yemeği: Kabak gülünün içine düğür doldurularak yapılan yemek.
İsmail BİLİR : Tımıh: Bir miktar, küçük, az, kısa..
İsmail BİLİR : Mayışma: Uyuşma.
İsmail BİLİR : Ensalhı: Bayır aşağı.
İsmail BİLİR : Yiril yiril: Kötü koku.
İsmail BİLİR : Yüzün guylu: Aşağı doğru.
İsmail BİLİR : Şekerli dürüm: Küçük çocukların şekerle dürüm yemesi.
Bu forumda yeni konular açamazsınız Bu forumdaki mesajlara cevap veremezsiniz Bu forumdaki mesajlarınızı değiştiremezsiniz Bu forumdaki mesajlarınızı silemezsiniz Bu forumdaki anketlerde oy kullanamazsınız